<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Mimi Khalvati Archives &#8211; writers make worlds</title>
	<atom:link href="https://writersmakeworlds.com/tag/mimi-khalvati/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://writersmakeworlds.com/tag/mimi-khalvati/</link>
	<description>An open educational resource hub for Black and Asian British writing today</description>
	<lastBuildDate>Wed, 29 May 2019 09:16:09 +0000</lastBuildDate>
	<language>en-GB</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.9.4</generator>

<image>
	<url>https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2017/01/cropped-site-icon-32x32.png</url>
	<title>Mimi Khalvati Archives &#8211; writers make worlds</title>
	<link>https://writersmakeworlds.com/tag/mimi-khalvati/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">123749515</site>	<item>
		<title>‘The Presence of the Ghazal in The Meanest Flower (2007)’ by Holly Fathi</title>
		<link>https://writersmakeworlds.com/essay-khalvati-meanest-flower/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Erica Lombard]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 08 Aug 2017 10:00:28 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Close reading]]></category>
		<category><![CDATA[Essays]]></category>
		<category><![CDATA[Mimi Khalvati]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://writersmakeworlds.com/?p=2085</guid>

					<description><![CDATA[<p>Reviewers often position Mimi Khalvati as a ‘Persian poet’ due to her inclusion of Persian imagery, form, and the occasional line of Farsi in her poetry. </p>
<p>The post <a href="https://writersmakeworlds.com/essay-khalvati-meanest-flower/">‘The Presence of the Ghazal in &lt;em&gt;The Meanest Flower&lt;/em&gt; (2007)’ by Holly Fathi</a> appeared first on <a href="https://writersmakeworlds.com">writers make worlds</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="color: #e00086;">‘The Presence of the Ghazal in <em>The Meanest Flower</em> (2007)’</span></h1>
<p><em>Holly Fathi</em><b></b></p>
<blockquote><p><strong>Ghazal: It’s Heartache</strong></p>
<p>When you wake to jitters every day, it’s heartache.<br />
Ignore it, explore it, either way, it’s heartache.</p>
<p>Youth’s a map you can never refold,<br />
from Yokohama to Hudson Bay, it’s heartache.</p>
<p>Follow the piper, lost on the road,<br />
whistle the tune that led him astray: it’s heartache.</p>
<p>Stop at the roadside, name each flower,<br />
the loveliness that will always stay: it’s heartache.</p>
<p>Why do nightingales sing in the dark?<br />
Ask the radif, it will only say ‘it’s heartache’.</p>
<p>Let khalvati, ‘a quiet retreat’,<br />
close my ghazal and heal as it may its heartache.</p></blockquote>
<p><strong>Ghazal: a lyric poem in couplets with a repeated rhyme. Typically a description of the beloved’s beauty, a lament of the poet’s separation from the beloved, or a description of a natural scene.</strong></p>
<p><a href="https://writersmakeworlds.com/?attachment_id=2086" rel="attachment wp-att-1948"><img fetchpriority="high" decoding="async" data-attachment-id="2086" data-permalink="https://writersmakeworlds.com/essay-khalvati-meanest-flower/khalvati-meanest-flower/" data-orig-file="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/khalvati-meanest-flower.png" data-orig-size="472,754" data-comments-opened="0" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="khalvati meanest flower" data-image-description="&lt;p&gt;khalvati meanest flower&lt;/p&gt;
" data-image-caption="&lt;p&gt;khalvati meanest flower&lt;/p&gt;
" data-large-file="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/khalvati-meanest-flower.png" class="alignright wp-image-2086 size-medium" src="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/khalvati-meanest-flower-188x300.png" alt="Mimi Khalvati, The Meanest Flower" width="188" height="300" srcset="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/khalvati-meanest-flower-188x300.png 188w, https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/khalvati-meanest-flower.png 472w" sizes="(max-width: 188px) 100vw, 188px" /></a></p>
<p>Reviewers often position Mimi Khalvati as a ‘Persian poet’ due to her inclusion of Persian imagery, form, and the occasional line of Farsi in her poetry. Often, she makes use of the ghazal form, which is known as ‘the most important Persian lyric’. Through her collections, the ghazal appears in various guises, such as in her poem ‘Ghazal’ or in <em>The Weather Wheel</em> (2014), which consists of poems structured in ghazal-like couplets.</p>
<p>Due to the appearance of these Persian literary signifiers in her work, Mimi Khalvati has not been able to shake the label ‘Persian poet’. This is a designation that perturbs Khalvati, as she noted to Vicki Bertram in interview: ‘I would like to be seen as a British poet, and I don’t think I’ve really been accepted as one.’[1]
<p>But the tendency of reviewers to attribute Khalvati’s use of the ghazal simply to her ‘Persianness’ discounts her poetic skill, her deliberate use of the ghazal form for its particular aesthetic and affective qualities. The formal possibilities of the ghazal are such that Mimi Khalvati is able to use it to communicate certain emotions that are not possible in other poetic forms. We can see this in her collection <em>The Meanest Flower</em> (2007), and specifically in the first section of this collection. There, Khalvati uses both the sonnet and the ghazal together to reflect on her memory and her childhood. The title, ‘The Meanest Flower’, comes from the closing couplet of William Wordsworth’s ‘Ode: Intimations of Immortality from Recollections of Early Childhood’ (1807):</p>
<blockquote><p>To me the meanest flower that blows can give<br />
Thoughts that do often lie too deep for tears.[2]</blockquote>
<p>If the intention of ‘The Meanest Flower’ is to summon thoughts about her childhood&nbsp;– indeed, ‘thoughts that do too often lie too deep for tears’ – the ghazal is a form that can help communicate such feelings. After interviewing Khalvati, Marius Kociejowski wrote that the ghazal form gives Khalvati ‘permission to be rhapsodic or sweet in a way she wouldn’t dare attempt otherwise and as such it enlarges her range of linguistic expression’.[3] Just before the ghazals in the section, Khalvati writes:</p>
<blockquote><p>What were the thoughts that lay too deep for tears?<br />
Oh, monkey-child, it’s time to lay them open.[4]</blockquote>
<p>Three ghazals that follow&nbsp;– ‘Ghazal: It’s Heartache’, ‘Ghazal: To Hold Me’ and ‘Ghazal [after Hafez]’&nbsp;– channel intense emotion. Khalvati’s ghazals take on a significantly different tone to the sonnets in the section; they are rushing, emotive, and even desperate. Indeed, the name ‘ghazal’ comes from the agonised cry of the gazelle when it is cornered, and was traditionally used by writers like Hafez and Sa’adi for purposes of lamentation and preoccupation over a beloved. While the unrhymed, lyrical sonnet sequence enables Khalvati to ponder over the garden universe of her childhood, the ghazals enable a rhapsodic tone:</p>
<blockquote><p>I want to die being held, hearing my name<br />
thrown, thrown like a rope from a very old pier to hold me.</p>
<p>I want to catch the last echoes, reel them in<br />
like a curing-song in the creel of my ear to hold me.[5]</blockquote>
<p>‘Ghazal: It’s Heartache’ offers a similar opportunity with its repetition of ‘heartache’. Indeed, specific rules of the ghazal structure unlock intense emotion: for example the repetition of words at the beginning and end of the couplets. Such drumming repetition creates a sense of desperation. Furthermore, the way in which a ghazal consists of autonomous couplets means that one emotion is layered upon by each couplet conveying the same message in different guises to reinforce such fervour. The ghazal’s repetitive and focused form also enables it to showcase the importance of small details for Khalvati. In this way, the poet is able to linger on the image of the Lily of the Valley or the candles of the chestnut trees in two separate ghazals. Her preoccupation with small things reveals how important small fragments and details are in her memory of her childhood. Indeed, her memory is a driving force of the poem.</p>
<p>The ghazal has circulated in English literature for centuries: Tennyson and Hardy wrote ghazals, as did American poets like James Harrison, Adrienne Rich, Robert Merzy, and Galway Kinnell. Like these poets writing in English, Khalvati makes use of the ghazal, most importantly, for its formal possibilities. Undeniably, her interest in the ghazal cannot be separated from her Persian background, but by her showcasing of the possibilities of the ghazal form in English, Mimi Khalvati can be seen as a British poet making use of what is now a widely circulated poetic form in English. Examining the ghazal in Khalvati’s work in this way highlights how the labels placed on&nbsp; non-white or UK-born British writers are so often limiting, leading to the overlooking of direct poetic analysis in favour of an overzealous search for an ethnic and national narrative.</p>
<p>~</p>
<h3>Works cited</h3>
[1] Vicki Bertram, ‘Mimi Khalvati in Conversation’, <em>PN Review</em>, Vol. 26 No.2, November-December 1999.<br />
[2] ed. John O. Hayden, <em>William Wordsworth: Poems, Volume I</em>, Harmondsworth: Penguin Books, 1977, 529.<br />
[3] Marius Koceijowski, <em>God’s zoo: artists, exiles, Londoners</em>, Manchester: Carcanet, 2014, 276.<br />
[4] Khalvati, <em>The Meanest Flower</em>, 21.<br />
[5] Ibid., 27.</p>
<hr>
<p><strong><i class="fa fa-tag " ></i> Cite this: Fathi, Holly. “The Presence of the Ghazal in <em>The Meanest Flower</em> (2007)” <em>Postcolonial Writers Make Worlds</em>, 2018, [scf-post-permalink]. Accessed 14 April 2026.</strong></p>
<p>The post <a href="https://writersmakeworlds.com/essay-khalvati-meanest-flower/">‘The Presence of the Ghazal in &lt;em&gt;The Meanest Flower&lt;/em&gt; (2007)’ by Holly Fathi</a> appeared first on <a href="https://writersmakeworlds.com">writers make worlds</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2085</post-id>	</item>
		<item>
		<title>Mimi Khalvati</title>
		<link>https://writersmakeworlds.com/mimi-khalvati/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[Erica Lombard]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 19 Jul 2017 10:00:53 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Poetry]]></category>
		<category><![CDATA[Profiles]]></category>
		<category><![CDATA[Writers]]></category>
		<category><![CDATA[Mimi Khalvati]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://writersmakeworlds.com/?p=2019</guid>

					<description><![CDATA[<p>Mimi Khalvati was born in Tehran, Iran, in 1944 and moved to the Isle of Wight, England, when she was six years old. She grew up on the Isle of Wight...<br />
<a class="moretag" href="https://writersmakeworlds.com/mimi-khalvati/">Profile and resources</a></p>
<p>The post <a href="https://writersmakeworlds.com/mimi-khalvati/">Mimi Khalvati</a> appeared first on <a href="https://writersmakeworlds.com">writers make worlds</a>.</p>
]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<h1><span style="color: #e00086;">Mimi Khalvati</span></h1>
<div class="tx-youtube-outerwarp" style="width: 100%"><div class="tx-youtube-warp" style=""><iframe src="https://www.youtube.com/embed/3ANARTx_xIM?controls=1&amp;showinfo=0&amp;rel=0&amp;autoplay=0" frameborder="0" allow="autoplay" allowfullscreen></iframe></div></div>
<h2>Biography</h2>
<div class="tx-row ">
<div class="tx-column tx-column-size-1-2">
<p>Mimi Khalvati was born in Tehran, Iran, in 1944 and moved to the Isle of Wight, England, when she was six years old. She grew up on the Isle of Wight, and lost touch with her mother tongue as she became more immersed in the English language. Khalvati was educated in England and Switzerland, and later spent some years in Iran working as a theatre director. She now lives in London, where she works as a poet, lecturer, and director of the London Poetry School.</p>
</div>
<div class="tx-column tx-column-size-1-2">
<blockquote>[W]hat we have on show [in Khalvati’s poetry] is a remarkable and finely judged sense of patterning, especially in her use of repetition and internal rhyme.</p>
<p style="text-align: right">—<a href="https://www.theguardian.com/books/2007/aug/25/featuresreviews.guardianreview24" target="_blank" rel="noopener">Charles Bainbridge</a></p>
</blockquote>
</div>
</div>
<h2>Writing</h2>
<div id="attachment_2072" style="width: 268px" class="wp-caption alignright"><a href="https://writersmakeworlds.com/?attachment_id=2072" rel="attachment wp-att-1772"><img decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-2072" data-attachment-id="2072" data-permalink="https://writersmakeworlds.com/mimi-khalvati/mimi-khalvati-2/" data-orig-file="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/mimi-khalvati.jpg" data-orig-size="292,340" data-comments-opened="0" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;8&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;NIKON D100&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;1124179267&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;85&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0.008&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="mimi khalvati" data-image-description="&lt;p&gt;mimi khalvati&lt;/p&gt;
" data-image-caption="&lt;p&gt;mimi khalvati&lt;/p&gt;
" data-large-file="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/mimi-khalvati.jpg" class="wp-image-2072 size-medium" src="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/mimi-khalvati-258x300.jpg" alt="Mimi Khalvati (Photo: © Caroline Forbes via mimikhalvati.co.uk)" width="258" height="300" srcset="https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/mimi-khalvati-258x300.jpg 258w, https://writersmakeworlds.com/wp-content/uploads/2018/09/mimi-khalvati.jpg 292w" sizes="(max-width: 258px) 100vw, 258px" /></a><p id="caption-attachment-2072" class="wp-caption-text">Mimi Khalvati (Photo: © Caroline Forbes via mimikhalvati.co.uk)</p></div>
<p>Since 1991, Mimi Khalvati has published nine collections of poetry, which are threaded together by her preoccupations with womanhood, motherhood, childhood, and the natural world. Her debut collection,<em> In White Ink</em> (1991), is the first sign of her enduring concern with womanhood and motherhood. Its title was inspired by Hélène Cixous’s observation that women write ‘in white ink’. Childhood is most explicitly explored in <em>The Chine</em> (2002), which focuses on the Isle of Wight where she spent much of her childhood, and <em>Child: New and Selected Poems </em>(2011), a collection of her poems on childhood. Khalvati’s preoccupation with the natural world is evident in <em>Entries on Light </em>(1997), <em>Earthshine </em>(2013), and her most recent collection, <em>The Weather Wheel</em> (2014). Khalvati has said that the most suitable form for her is the lyric, but she often makes use of and adapts the ghazal, a traditional Persian poetic form that comprises a relatively short poem written in couplets with a rhyme scheme or repeated phrase at the end of each couplet. Khalvati’s family and childhood in Iran are subtly woven into her poetry with delicate references, memories, and the occasional line in Farsi.</p>
<p><em>—Holly Fathi, 2018</em></p>
<hr />
<p><strong><i class="fa fa-tag " ></i> Cite this: Fathi, Holly. “[scf-post-title].” <em>Postcolonial Writers Make Worlds</em>, 2018, [scf-post-permalink]. Accessed 14 April 2026.</strong></p>
<hr />
<div class="tx-row  tx-fwidth" style=""><div class="tx-fw-inner" style="background-color: #e00086; background-attachment: fixed; background-size: auto; "><div class="tx-fw-overlay" style="padding-bottom:32px; padding-top:32px; background-color: rgba(0,0,0,0.2);"><div class="tx-fw-content">
<div class="resources">
<h2>Resources</h2>
<table width="100%">
<tbody>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-file-text-o fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="https://writersmakeworlds.com/essay-khalvati-meanest-flower/" rel="noopener">Short essay: ‘The Presence of the Ghazal in <em>The Meanest Flower</em> (2007)’ by Holly Fathi</a></td>
</tr>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-file-text-o fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="https://www.poetryarchive.org/poet/mimi-khalvati" target="_blank" rel="noopener">Mimi Khalvati’s profile on <em>The Poetry Archive</em>, including recordings of the poet reading her work</a></td>
</tr>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-file-audio-o fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="https://www.freebuddhistaudio.com/audio/details?num=LOC386" target="_blank" rel="noopener">Mimi Khalvati discusses her work and influences with Maitreyabandhu and Vishvantara, Poetry East, <em>Free Buddhist Audio</em></a></td>
</tr>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-comments fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="https://ditsomokos.com/2016/08/03/the-weather-wheel-an-interview-with-mimi-khalvati/" target="_blank" rel="noopener">‘“The Weather Wheel”: An interview with Mimi Khalvati’, by D. I. Tsomokos, <em>HARK</em> (2016)</a></td>
</tr>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-file-video-o fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=f5tuEIInUkk" target="_blank" rel="noopener">Mimi Khalvati reading ‘Ghazal (after Hafez)’ (2011)</a></td>
</tr>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-comments fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="http://archive.li/IKKHR" target="_blank" rel="noopener">Patterson, Christina. ‘Interview: Labelled a “Persian poet”, Mimi Khalvati owes as much to the Isle of Wight as Iran’, <em>The Independent</em> (2007)</a></td>
</tr>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-file-video-o fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="https://www.youtube.com/watch?v=Fh9rFDj9LKs" target="_blank" rel="noopener">Mimi Khalvati reading ‘Iran’ (2012)</a></td>
</tr>
<tr>
<td width="30"><i class="fa fa-link fa-2x " ></i></td>
<td width="570"><a href="http://www.mimikhalvati.co.uk/" target="_blank" rel="noopener">Mimi Khalvati’s official website</a></td>
</tr>
</tbody>
</table>
</div>
</div></div></div></div>
<div class="tx-row  tx-fwidth" style=""><div class="tx-fw-inner" style="background-color: #ebebeb; background-attachment: fixed; background-size: cover; "><div class="tx-fw-overlay" style="padding-bottom:32px; padding-top:32px; background-color: rgba(0,0,0,0);"><div class="tx-fw-content">
<div class="tx-row "></div>
<div class="tx-column tx-column-size-1-2"></div>
<h2>Bibliography</h2>
<p><em>The Weather Wheel</em> (2014)</p>
<p><em>Earthshine</em> (2013)</p>
<p><em>Child: New and Selected Poems 1991–2011</em> (2011)</p>
<p><em>The Meanest Flower</em> (2007)</p>
<p><em>The Chine</em> (2002)</p>
<p><em>Selected Poems</em> (2000)</p>
<p><em>Entries on Light</em> (1997)</p>
<p><em>Mirrorwork</em> (1995)</p>
<p><em>In White Ink</em> (1991)</p>
</div></div></div></div>
<p>The post <a href="https://writersmakeworlds.com/mimi-khalvati/">Mimi Khalvati</a> appeared first on <a href="https://writersmakeworlds.com">writers make worlds</a>.</p>
]]></content:encoded>
					
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">2019</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
